外匯交易術語對照表(中英)
大數外匯交易術語,指匯率的頭幾位數字。這些數字在正常的市場波動中很少發生變化,因此通常在交易員的報價中被省略,特別是在市場活動頻繁的時候。比如,美元/日元匯率是 107.30/107.35,但是在被口頭報價時沒有前三位數字,只報“30/35”。外匯交易術語對照表(中英)。
Account 帳目 所有交易的記錄。
Account Balance 帳戶結餘 含義同“結餘”。
Agent 代理 受僱於他人(委託人)並代表其作為的個人。
Aggregate Demand 總需求 政府開支、個人消費支出以及企業費用的總和。
All or None 整批委託 一種限價定單,要求代理商在特定的價格下,要麼執行全部定單,要麼不執行定單。
Appreciation 增值 當物價應市場需求擡升時,一種貨幣即被稱作增值,資產價值因而增加。
Arbitrage 套匯利用不同市場的對衝價格,通過買入或賣出信用工具,同時在相應市場中買入相同金額但方向相反的頭寸,以便從細微價格差額中獲利。
Ask Size 賣價數量 以賣出價出售的股票數量。
Ask Rate 賣出價 被售金融工具的最低價格(與在買出/賣入差價中同義)。
Asset Allocation 資產分配投資實務,將資金在不同的市場(外匯、股票、債券、商品、房地產)間分配,以達到分散風險管理的目的,並且/或者實現與投資者或投資管理者展望一致的預期收益。
AttorneyinFact 代理人 由於持有委任狀,因而可代表他人進行商業交易並執行檔案的人。
Back Office 事務部門與金融交易結算相關的部門和程式(即:書面確認和交易結算,帳目管理)。
Balance 結餘 帳戶中的金額。
Balance of Payments 國際收支 指一國承認的,在一定時期內對外交易的記錄,包括商品、服務和資本流動。
發表評論